Il Premio Letterario EWWA 2017/ The EWWA Literary Prize 2017

Hai mai notato quanti concorsi per la scrittura e premi di letteratura ci sono in Italia? (SCROLL DOWN FOR ENGLISH) Chi non è del mestiere potrebbe pensare che sono un esagerazione, ma per i scrittori non sono mai troppi.

La partecipazione ad un concorso è un’opportunità per la crescita, se vinci o no. L’atto di scrivere o adattare un lavoro già fatto a dei criteri ti porta ad analizzare il proprio lavoro; ti spinge a lavorare al meglio; ti stimola a finire un testo rispettando una scadenza; ti offre la possibilità di confrontarti con gli altri; e ti amplifica le tue esperienze come persona e come scrittore. E nel caso che vinci o vieni scelto come finalista, avrai maggiore visibilità e considerazione per qualsiasi cosa che produci.

I premi sono di tutti i tipi: quelli ad alto profilo e quelli piccoli; quelli con tantissime regole e quelli che lasciano molto libertà; quelli che richiedono una quota per partecipare e quelli gratis. Il trucco sta nel trovare il concorso fatto per te e il tuo modo di scrivere.

Recentemente EWWA (European Writing Women Association), con il Patrocinio della Regione Lazio e la collaborazione di Amazon Publishing, ha annunciato un nuovo premio aperto a tutti (uomini e donne), senza preclusioni per quanto riguarda il genere letterario. Il tema è Storie di rinascita. Le sfide e le cadute, gli ostacoli e i traguardi nella vita di una donna. E il premio è molto interessante: il primo romanzo classificato verrà pubblicato sia in formato cartaceo sia in formato digitale da Amazon Publishing.  (Per il regolamento clicca qui.)

Amazon Publishing è la casa editrice di Amazon e produce dei libri belli, con delle copertine d’impatto, e un editing veramente professionale. L’opportunità di avere il proprio libro pubblicato da loro non va sprecato!

Have you ever noticed how many writing competitions there are? In Italy there are an incredible number. In the eyes of non-writers, it could seem that there are too many, but for writers there are never enough literary prizes.

Participation in a writing competition is an opportunity for growth, whether you win or not. The act of writing or adapting a piece in progress to specific guidelines helps you analyze your own work; it pushes you to do your best; it stimulates you to complete a piece within a set period of time; it offers you the chance to compare your work to that of others; and it adds to your experiences, as a person and as a writer. If you win or are chosen as a finalist, you will have greater visibility and be more highly regarded in the future, no matter what you write.

Literary prizes come in all shapes and sizes: high profile and virtually unknown, competitions full of rules and others that allow the writer incredible freedom, ones that require a fee and others that are free of charge. The trick is to find the competition that’s right for you and your way of writing.

Recently EWWA (European Writing Women Association), together with patronage from the Region of Lazio and in collaboration with the Italian branch of Amazon Publishing, announced a new literary competition open to all writers of Italian (whether they are male or female) and with no limitations regarding genre. As for the theme, the committee has chosen: Storie di rinascita. Le sfide e le cadute, gli ostacoli e i traguardi nella vita di una donna (Stories of rebirth. Challenges, disappointments, obstacles and accomplishments in the life of a woman.) And the prize on offer is very interesting: the first place novel will be published in both paperback and digital format by Amazon Publishing. (To read the rules, available only in Italian, click here.)

Amazon Publishing—the full-service publishing arm of Amazon—produces beautiful books, with impactful covers, and top-notch professional editing. Don’t waste your chance to have them publish your novel!

PREMIO DI TRADUZIONE / TRANSLATION AWARD

Complimenti alla traduttrice Anne Milano Appel come vincitrice del premio Italian Prose in Translation Award (IPTA) 2015 per la sua traduzione del libro “Blindly” di Claudio Magris. Il primo anno per l’assegnazione di questo importante premio ($5000), è un piacere vedere riconosciuta la Sig.ra Appel, una traduttrice di qualità da quasi vent’anni.

I premi letterari possono attirare molta attenzione a un genere o, come in questo caso, a titoli tradotti da una lingua particolare. Ci sono alcune persone che criticano i principali premi letterari perché, secondo loro, sono sempre i soliti vincitori. Mi pare, però, che la giuria abbia fatto un’ottima scelta dalla lista dei cinque candidati.

E’ la mia speranza che questo nuovo premio porti maggiore riguardo per tutti i generi di libri tradotti dall’italiano all’inglese.

blindly

Congratulations to translator Anne Milano Appel as winner of the Italian Prose in Translation Award (IPTA) 2015 for her translation of “Blindly” by Claudio Magris. This is the first year the prize ($5000) has been awarded and it is a pleasure to see it go to Ms. Appel who has been a quality translator for nearly twenty years.

Literary prizes can attract considerable attention to a genre or, in this case, to titles translated from a particular language. Some people criticize major literary prizes because they believe they are awarded to the same small group of authors or translators year after year. Considering the shortlist for this award, it would seem that the jury made an excellent choice.

It is my hope that this new award will help shine even more light on books of all genres translated from Italian into English.